LRC歌词
[ml:1.0]
[ilingku:042]
[ver:v1.0]
[ar:]
[ti:]
[by:]
[00:00.000]
[00:00.000]Sonnet 22: My glass shall not persuade me I am old - David Shaw-Parker
[00:00.608]以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:00.608]Sonnet 22
[00:05.305]十四行诗第二十二首
[00:05.305]My glass shall not persuade me I am old
[00:08.882]我的杯子无法说服我我已老去
[00:08.882]So long as youth and thou are of one date
[00:13.263]
[00:13.263]But when in thee time's furrows I behold
[00:16.830]但在你身上我看到时间的痕迹
[00:16.830]Then look I death my days should expiate
[00:21.436]听着我一命呜呼我的时代应该结束了
[00:21.436]For all that beauty that doth cover thee
[00:24.523]因为那将你笼罩的美丽
[00:24.523]Is but the seemly raiment of my heart
[00:27.769]不过是我心灵的华服
[00:27.769]Which in thy breast doth live as thine in me
[00:32.520]它在你的胸膛里就像你在我的心里
[00:32.520]How can I then be elder than thou art
[00:36.224]我怎么可能比你年长
[00:36.224]O therefore love be of thyself so wary
[00:40.118]所以亲爱的要时刻警惕自己
[00:40.118]As I not for myself but for thee will
[00:43.418]因为我不是为自己而是为你
[00:43.418]Bearing thy heart which I will keep so chary
[00:47.339]我会小心翼翼地守护你的心
[00:47.339]As tender nurse her babe from faring ill
[00:52.056]她温柔地照顾着生病的孩子
[00:52.056]Presume not on thy heart when mine is slain
[00:55.625]当我的心支离破碎时请不要相信你的心
[00:55.625]Thou gavest me thine not to give back again
[00:59.151]你把你的爱给我不是为了回报
[00:59.151]
[ilingku:042]
[ver:v1.0]
[ar:]
[ti:]
[by:]
[00:00.000]
[00:00.000]Sonnet 22: My glass shall not persuade me I am old - David Shaw-Parker
[00:00.608]以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:00.608]Sonnet 22
[00:05.305]十四行诗第二十二首
[00:05.305]My glass shall not persuade me I am old
[00:08.882]我的杯子无法说服我我已老去
[00:08.882]So long as youth and thou are of one date
[00:13.263]
[00:13.263]But when in thee time's furrows I behold
[00:16.830]但在你身上我看到时间的痕迹
[00:16.830]Then look I death my days should expiate
[00:21.436]听着我一命呜呼我的时代应该结束了
[00:21.436]For all that beauty that doth cover thee
[00:24.523]因为那将你笼罩的美丽
[00:24.523]Is but the seemly raiment of my heart
[00:27.769]不过是我心灵的华服
[00:27.769]Which in thy breast doth live as thine in me
[00:32.520]它在你的胸膛里就像你在我的心里
[00:32.520]How can I then be elder than thou art
[00:36.224]我怎么可能比你年长
[00:36.224]O therefore love be of thyself so wary
[00:40.118]所以亲爱的要时刻警惕自己
[00:40.118]As I not for myself but for thee will
[00:43.418]因为我不是为自己而是为你
[00:43.418]Bearing thy heart which I will keep so chary
[00:47.339]我会小心翼翼地守护你的心
[00:47.339]As tender nurse her babe from faring ill
[00:52.056]她温柔地照顾着生病的孩子
[00:52.056]Presume not on thy heart when mine is slain
[00:55.625]当我的心支离破碎时请不要相信你的心
[00:55.625]Thou gavest me thine not to give back again
[00:59.151]你把你的爱给我不是为了回报
[00:59.151]
文本歌词
Sonnet 22: My glass shall not persuade me I am old - David Shaw-Parker
以下歌词翻译由微信翻译提供
Sonnet 22
十四行诗第二十二首
My glass shall not persuade me I am old
我的杯子无法说服我我已老去
So long as youth and thou are of one date
But when in thee time's furrows I behold
但在你身上我看到时间的痕迹
Then look I death my days should expiate
听着我一命呜呼我的时代应该结束了
For all that beauty that doth cover thee
因为那将你笼罩的美丽
Is but the seemly raiment of my heart
不过是我心灵的华服
Which in thy breast doth live as thine in me
它在你的胸膛里就像你在我的心里
How can I then be elder than thou art
我怎么可能比你年长
O therefore love be of thyself so wary
所以亲爱的要时刻警惕自己
As I not for myself but for thee will
因为我不是为自己而是为你
Bearing thy heart which I will keep so chary
我会小心翼翼地守护你的心
As tender nurse her babe from faring ill
她温柔地照顾着生病的孩子
Presume not on thy heart when mine is slain
当我的心支离破碎时请不要相信你的心
Thou gavest me thine not to give back again
你把你的爱给我不是为了回报