LRC歌词

[ml:1.0]
[ilingku:025]
[ver:v1.0]
[ti:テレーゼの溜息]
[ar:松岡禎丞 (松冈祯丞)]
[al:終焉-Re:act-]
[by:]
[00:00.000]
[00:00.000]テレーゼの溜息 - 松岡禎丞 (まつおか よしつぐ)
[00:14.970]
[00:14.970]詞:スズム
[00:29.940]
[00:29.940]曲:150P
[00:44.918]
[00:44.918]真夜中2時泣いている
[00:48.558]在凌晨2点 映出似乎有
[00:48.558]女性がいるらしい肖像画
[00:54.817]女性在哭泣的肖像画
[00:54.817]在り来たりな噂は
[00:58.417]毫不稀奇的传说
[00:58.417]いつも変わらずに
[01:02.447]一如既往地
[01:02.447]嘘だか本当だか
[01:05.047]以讹传讹弄假成真
[01:05.047]なんで泣いているのか
[01:06.606]为何在哭泣呢
[01:06.606]知りもしないが
[01:09.076]尽管无人知晓
[01:09.076]そんな辛いなら
[01:11.385]如果真这么悲伤
[01:11.385]悩みの一つくらい言えば
[01:13.854]应该至少也倾吐一句
[01:13.854]良いのに
[01:14.734]自己的烦恼才好
[01:14.734]ねえ?教えて答えて
[01:17.284]呐 告诉我告诉我吧
[01:17.284]貴方のその涙は
[01:19.694]你的那些泪水
[01:19.694]何の為に流しているのか
[01:24.604]究竟为何而流
[01:24.604]もうどれだけ経ったの?
[01:27.004]已经过了多久呢
[01:27.004]いつから泣いているの?
[01:29.504]从何时开始流泪的呢
[01:29.504]誰も聴いちゃくれないのかな
[01:34.533]是否一直无人倾听呢
[01:34.533]午前二時テレーゼの憂鬱
[01:46.708]凌晨2点 泰莉莎的忧郁
[01:46.708]また聞こえたぽつりと
[01:50.398]又听见了 似乎呢喃着
[01:50.398]待っているらしい独りきりで
[01:56.578]等着你哦之类的话 独自一人
[01:56.578]在り来たりなおまじない
[02:00.208]念着普通的咒语
[02:00.208]涙を止めたら
[02:04.168]若是止住眼泪
[02:04.168]願いが叶うんだ
[02:06.768]愿望就会实现
[02:06.768]肖像の見てるロッカーの中
[02:10.907]在观赏肖像画的柜子中
[02:10.907]手紙を入れると
[02:13.236]如果放入信封
[02:13.236]悩み書いた返事
[02:15.486]就会收到
[02:15.486]来るんだって
[02:16.676]写着烦恼的回信
[02:16.676]ねえ?教えて答えて
[02:19.046]呐 告诉我回答我啊
[02:19.046]貴方のその涙を止めるには
[02:22.576]要止住你的那些眼泪
[02:22.576]どうしたらいいのか
[02:26.495]该如何是好
[02:26.495]もし返事来たのなら
[02:28.825]如果收到回信的话
[02:28.825]応えないとダメだよ
[02:31.285]不可以不回应哟
[02:31.285]ほらだって不幸にされちゃうから
[02:36.245]看啊 毕竟会招致不幸的啊
[02:36.245]溜め息とテレーゼの憂鬱
[03:00.875]叹息与泰莉莎的忧郁
[03:00.875]ねえ?知ってるあのこと
[03:03.145]呐 知道那件事吗
[03:03.145]真夜中二時の女性は
[03:05.585]似乎绝对不可以和
[03:05.585]絶対話かけちゃダメらしい
[03:10.613]凌晨2点遇见的女性搭话哦
[03:10.613]ずっと一人きりだから
[03:12.983]因为一直一个人
[03:12.983]それで泣いているから
[03:15.333]所以才一直哭泣
[03:15.333]嬉しくて連れて行っちゃうんだ
[03:20.433]快乐地带你一起走吧
[03:20.433]今日もまたテレーゼは笑った
[03:23.573]今天的泰莉莎也在微笑
[03:23.573]

文本歌词



テレーゼの溜息 - 松岡禎丞 (まつおか よしつぐ)

詞:スズム

曲:150P

真夜中2時泣いている
在凌晨2点 映出似乎有
女性がいるらしい肖像画
女性在哭泣的肖像画
在り来たりな噂は
毫不稀奇的传说
いつも変わらずに
一如既往地
嘘だか本当だか
以讹传讹弄假成真
なんで泣いているのか
为何在哭泣呢
知りもしないが
尽管无人知晓
そんな辛いなら
如果真这么悲伤
悩みの一つくらい言えば
应该至少也倾吐一句
良いのに
自己的烦恼才好
ねえ?教えて答えて
呐 告诉我告诉我吧
貴方のその涙は
你的那些泪水
何の為に流しているのか
究竟为何而流
もうどれだけ経ったの?
已经过了多久呢
いつから泣いているの?
从何时开始流泪的呢
誰も聴いちゃくれないのかな
是否一直无人倾听呢
午前二時テレーゼの憂鬱
凌晨2点 泰莉莎的忧郁
また聞こえたぽつりと
又听见了 似乎呢喃着
待っているらしい独りきりで
等着你哦之类的话 独自一人
在り来たりなおまじない
念着普通的咒语
涙を止めたら
若是止住眼泪
願いが叶うんだ
愿望就会实现
肖像の見てるロッカーの中
在观赏肖像画的柜子中
手紙を入れると
如果放入信封
悩み書いた返事
就会收到
来るんだって
写着烦恼的回信
ねえ?教えて答えて
呐 告诉我回答我啊
貴方のその涙を止めるには
要止住你的那些眼泪
どうしたらいいのか
该如何是好
もし返事来たのなら
如果收到回信的话
応えないとダメだよ
不可以不回应哟
ほらだって不幸にされちゃうから
看啊 毕竟会招致不幸的啊
溜め息とテレーゼの憂鬱
叹息与泰莉莎的忧郁
ねえ?知ってるあのこと
呐 知道那件事吗
真夜中二時の女性は
似乎绝对不可以和
絶対話かけちゃダメらしい
凌晨2点遇见的女性搭话哦
ずっと一人きりだから
因为一直一个人
それで泣いているから
所以才一直哭泣
嬉しくて連れて行っちゃうんだ
快乐地带你一起走吧
今日もまたテレーゼは笑った
今天的泰莉莎也在微笑

声明:本站不存储任何音频数据,站内歌曲来自搜索引擎,如有侵犯版权请及时联系我们,我们将在第一时间处理!