LRC歌词
[ml:1.0]
[ilingku:032]
[ver:v1.0]
[ti:All Torn Down]
[ar:The Living End]
[al:The Living End]
[by:]
[00:00.000]
[00:00.000]All Torn Down - The Living End
[00:44.010]以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:44.010]I see the city and it isn't
[00:46.000]我看见这座城市可它不是
[00:46.000]What it used to be
[00:47.510]过去的模样
[00:47.510]A million houses goin'
[00:48.880]一百万栋房子拔地而起
[00:48.880]Up and down in front of me
[00:50.810]在我面前起起落落
[00:50.810]No time to let the concrete set
[00:52.170]没时间让混凝土凝固
[00:52.170]Before it's broken up again
[00:54.730]在一切支离破碎之前
[00:54.730]Don't care if it's historic
[00:56.100]不在乎是否具有历史意义
[00:56.100]Don't really care at all
[01:01.840]一点都不在乎
[01:01.840]A hidden landscape
[01:02.900]不为人知的风景
[01:02.900]On the brink of any development
[01:05.390]处于任何发展的The Verge
[01:05.390]A protest rally never
[01:06.930]一场抗议集会
[01:06.930]Satisfied with development
[01:08.480]满足于发展
[01:08.480]Both strivin' for a perfect world
[01:10.920]都在追求完美的世界
[01:10.920]Each havin' their own opinions
[01:12.650]每个人都有自己的看法
[01:12.650]And so the city grows
[01:14.160]城市因此而发展
[01:14.160]It grows on and on
[01:19.540]不断生长
[01:19.540]All torn down
[01:23.160]全部摧毁
[01:23.160]All torn down
[01:26.770]全部摧毁
[01:26.770]All torn
[01:32.210]撕心裂肺
[01:32.210]I see the city and it's grown
[01:34.350]我看见这座城市已经成熟
[01:34.350]Into a big machine
[01:35.900]变成一个巨大的机器
[01:35.900]The streets are freeways
[01:36.850]街道就像高速公路
[01:36.850]And the parks are just a memory
[01:39.010]公园已经成为回忆
[01:39.010]No time to let the concrete set
[01:40.760]没时间让混凝土凝固
[01:40.760]Before it's broken up again
[01:42.960]在一切支离破碎之前
[01:42.960]Don't care if it's historic
[01:44.400]不在乎是否具有历史意义
[01:44.400]Don't really care at all
[01:50.010]一点都不在乎
[01:50.010]All torn down
[01:53.560]全部摧毁
[01:53.560]All torn down
[01:57.120]全部摧毁
[01:57.120]All torn
[01:59.300]撕心裂肺
[01:59.300]You got no reason
[02:01.050]你没有理由
[02:01.050]You got no reason
[02:02.740]你没有理由
[02:02.740]You got no reason
[02:04.500]你没有理由
[02:04.500]You got no reason
[02:06.230]你没有理由
[02:06.230]No
[02:38.370]不
[02:38.370]I see the city and it isn't
[02:40.370]我看见这座城市可它不是
[02:40.370]What it used to be
[02:41.870]过去的模样
[02:41.870]A million houses goin'
[02:43.240]一百万栋房子拔地而起
[02:43.240]Up and down in front of me
[02:45.110]在我面前起起落落
[02:45.110]No time to let the concrete set
[02:46.540]没时间让混凝土凝固
[02:46.540]Before it's broken up again
[02:49.100]在一切支离破碎之前
[02:49.100]Don't care if it's historic
[02:50.470]不在乎是否具有历史意义
[02:50.470]Don't really care at all
[02:55.970]一点都不在乎
[02:55.970]All torn down
[02:59.590]全部摧毁
[02:59.590]All torn down
[03:03.140]全部摧毁
[03:03.140]All torn
[03:05.390]撕心裂肺
[03:05.390]You got no reason
[03:07.040]你没有理由
[03:07.040]You got no reason
[03:08.850]你没有理由
[03:08.850]You got no reason
[03:10.650]你没有理由
[03:10.650]You got no reason
[03:12.280]你没有理由
[03:12.280]You got no reason
[03:14.210]你没有理由
[03:14.210]You got no reason
[03:16.020]你没有理由
[03:16.020]You got no reason
[03:17.830]你没有理由
[03:17.830]You got no reason
[03:19.830]你没有理由
[03:19.830]No
[03:23.010]不
[03:23.010]You got no reason
[03:24.760]你没有理由
[03:24.760](You got no reason)
[03:25.570]你没有理由
[03:25.570](You got no reason)
[03:26.310]你没有理由
[03:26.310]You got no reason
[03:27.060]你没有理由
[03:27.060](You got no reason)
[03:28.190]你没有理由
[03:28.190](You got no reason)
[03:29.870]你没有理由
[03:29.870]You got no reason
[03:31.490]你没有理由
[03:31.490](You got no reason)
[03:33.180]你没有理由
[03:33.180](You got no reason)
[03:34.400]你没有理由
[03:34.400](You got no reason)
[03:35.080]你没有理由
[03:35.080](You got no reason)
[03:37.280]你没有理由
[03:37.280]
[ilingku:032]
[ver:v1.0]
[ti:All Torn Down]
[ar:The Living End]
[al:The Living End]
[by:]
[00:00.000]
[00:00.000]All Torn Down - The Living End
[00:44.010]以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:44.010]I see the city and it isn't
[00:46.000]我看见这座城市可它不是
[00:46.000]What it used to be
[00:47.510]过去的模样
[00:47.510]A million houses goin'
[00:48.880]一百万栋房子拔地而起
[00:48.880]Up and down in front of me
[00:50.810]在我面前起起落落
[00:50.810]No time to let the concrete set
[00:52.170]没时间让混凝土凝固
[00:52.170]Before it's broken up again
[00:54.730]在一切支离破碎之前
[00:54.730]Don't care if it's historic
[00:56.100]不在乎是否具有历史意义
[00:56.100]Don't really care at all
[01:01.840]一点都不在乎
[01:01.840]A hidden landscape
[01:02.900]不为人知的风景
[01:02.900]On the brink of any development
[01:05.390]处于任何发展的The Verge
[01:05.390]A protest rally never
[01:06.930]一场抗议集会
[01:06.930]Satisfied with development
[01:08.480]满足于发展
[01:08.480]Both strivin' for a perfect world
[01:10.920]都在追求完美的世界
[01:10.920]Each havin' their own opinions
[01:12.650]每个人都有自己的看法
[01:12.650]And so the city grows
[01:14.160]城市因此而发展
[01:14.160]It grows on and on
[01:19.540]不断生长
[01:19.540]All torn down
[01:23.160]全部摧毁
[01:23.160]All torn down
[01:26.770]全部摧毁
[01:26.770]All torn
[01:32.210]撕心裂肺
[01:32.210]I see the city and it's grown
[01:34.350]我看见这座城市已经成熟
[01:34.350]Into a big machine
[01:35.900]变成一个巨大的机器
[01:35.900]The streets are freeways
[01:36.850]街道就像高速公路
[01:36.850]And the parks are just a memory
[01:39.010]公园已经成为回忆
[01:39.010]No time to let the concrete set
[01:40.760]没时间让混凝土凝固
[01:40.760]Before it's broken up again
[01:42.960]在一切支离破碎之前
[01:42.960]Don't care if it's historic
[01:44.400]不在乎是否具有历史意义
[01:44.400]Don't really care at all
[01:50.010]一点都不在乎
[01:50.010]All torn down
[01:53.560]全部摧毁
[01:53.560]All torn down
[01:57.120]全部摧毁
[01:57.120]All torn
[01:59.300]撕心裂肺
[01:59.300]You got no reason
[02:01.050]你没有理由
[02:01.050]You got no reason
[02:02.740]你没有理由
[02:02.740]You got no reason
[02:04.500]你没有理由
[02:04.500]You got no reason
[02:06.230]你没有理由
[02:06.230]No
[02:38.370]不
[02:38.370]I see the city and it isn't
[02:40.370]我看见这座城市可它不是
[02:40.370]What it used to be
[02:41.870]过去的模样
[02:41.870]A million houses goin'
[02:43.240]一百万栋房子拔地而起
[02:43.240]Up and down in front of me
[02:45.110]在我面前起起落落
[02:45.110]No time to let the concrete set
[02:46.540]没时间让混凝土凝固
[02:46.540]Before it's broken up again
[02:49.100]在一切支离破碎之前
[02:49.100]Don't care if it's historic
[02:50.470]不在乎是否具有历史意义
[02:50.470]Don't really care at all
[02:55.970]一点都不在乎
[02:55.970]All torn down
[02:59.590]全部摧毁
[02:59.590]All torn down
[03:03.140]全部摧毁
[03:03.140]All torn
[03:05.390]撕心裂肺
[03:05.390]You got no reason
[03:07.040]你没有理由
[03:07.040]You got no reason
[03:08.850]你没有理由
[03:08.850]You got no reason
[03:10.650]你没有理由
[03:10.650]You got no reason
[03:12.280]你没有理由
[03:12.280]You got no reason
[03:14.210]你没有理由
[03:14.210]You got no reason
[03:16.020]你没有理由
[03:16.020]You got no reason
[03:17.830]你没有理由
[03:17.830]You got no reason
[03:19.830]你没有理由
[03:19.830]No
[03:23.010]不
[03:23.010]You got no reason
[03:24.760]你没有理由
[03:24.760](You got no reason)
[03:25.570]你没有理由
[03:25.570](You got no reason)
[03:26.310]你没有理由
[03:26.310]You got no reason
[03:27.060]你没有理由
[03:27.060](You got no reason)
[03:28.190]你没有理由
[03:28.190](You got no reason)
[03:29.870]你没有理由
[03:29.870]You got no reason
[03:31.490]你没有理由
[03:31.490](You got no reason)
[03:33.180]你没有理由
[03:33.180](You got no reason)
[03:34.400]你没有理由
[03:34.400](You got no reason)
[03:35.080]你没有理由
[03:35.080](You got no reason)
[03:37.280]你没有理由
[03:37.280]
文本歌词
All Torn Down - The Living End
以下歌词翻译由微信翻译提供
I see the city and it isn't
我看见这座城市可它不是
What it used to be
过去的模样
A million houses goin'
一百万栋房子拔地而起
Up and down in front of me
在我面前起起落落
No time to let the concrete set
没时间让混凝土凝固
Before it's broken up again
在一切支离破碎之前
Don't care if it's historic
不在乎是否具有历史意义
Don't really care at all
一点都不在乎
A hidden landscape
不为人知的风景
On the brink of any development
处于任何发展的The Verge
A protest rally never
一场抗议集会
Satisfied with development
满足于发展
Both strivin' for a perfect world
都在追求完美的世界
Each havin' their own opinions
每个人都有自己的看法
And so the city grows
城市因此而发展
It grows on and on
不断生长
All torn down
全部摧毁
All torn down
全部摧毁
All torn
撕心裂肺
I see the city and it's grown
我看见这座城市已经成熟
Into a big machine
变成一个巨大的机器
The streets are freeways
街道就像高速公路
And the parks are just a memory
公园已经成为回忆
No time to let the concrete set
没时间让混凝土凝固
Before it's broken up again
在一切支离破碎之前
Don't care if it's historic
不在乎是否具有历史意义
Don't really care at all
一点都不在乎
All torn down
全部摧毁
All torn down
全部摧毁
All torn
撕心裂肺
You got no reason
你没有理由
You got no reason
你没有理由
You got no reason
你没有理由
You got no reason
你没有理由
No
不
I see the city and it isn't
我看见这座城市可它不是
What it used to be
过去的模样
A million houses goin'
一百万栋房子拔地而起
Up and down in front of me
在我面前起起落落
No time to let the concrete set
没时间让混凝土凝固
Before it's broken up again
在一切支离破碎之前
Don't care if it's historic
不在乎是否具有历史意义
Don't really care at all
一点都不在乎
All torn down
全部摧毁
All torn down
全部摧毁
All torn
撕心裂肺
You got no reason
你没有理由
You got no reason
你没有理由
You got no reason
你没有理由
You got no reason
你没有理由
You got no reason
你没有理由
You got no reason
你没有理由
You got no reason
你没有理由
You got no reason
你没有理由
No
不
You got no reason
你没有理由
(You got no reason)
你没有理由
(You got no reason)
你没有理由
You got no reason
你没有理由
(You got no reason)
你没有理由
(You got no reason)
你没有理由
You got no reason
你没有理由
(You got no reason)
你没有理由
(You got no reason)
你没有理由
(You got no reason)
你没有理由
(You got no reason)
你没有理由