LRC歌词
[ml:1.0]
[ilingku:134]
[ver:v1.0]
[ti:yeti]
[ar:Paris Paloma/Old Sea Brigade]
[al:yeti]
[by:]
[00:00.000]
[00:00.000]Yeti - Paris Paloma/Old Sea Brigade
[00:00.353]以下歌词翻译由微信翻译+文曲大模型提供
[00:00.353]Our paths will never cross again
[00:03.761]我们的道路将不再相交
[00:03.761]And that's the way you wanted it
[00:07.352]这正是你期望的结局
[00:07.352]You never could care less about
[00:10.776]你从未真正关心过
[00:10.776]The way we ended up
[00:14.153]我们的结局
[00:14.153]We swim in different circles now
[00:17.782]如今却如游鱼戏水,各奔东西
[00:17.782]I saw your tracks in snowy ground
[00:21.246]瞥见你雪地里的足迹
[00:21.246]And didn't want to follow them
[00:24.574]不愿追随他们
[00:24.574]As you fell off the earth
[00:28.397]当你消失不见
[00:28.397]Sightings few and far between
[00:31.671]寥寥无几的目击
[00:31.671]I have no words when they tell me
[00:35.097]当他们告诉我时,我无言以对
[00:35.097]A figure spotted roaming in
[00:38.557]身影游荡在
[00:38.557]The icy mountain wilds
[00:41.878]冰封的野山
[00:41.878]There was a time I felt for you
[00:45.314]曾有一刻,我为你倾心动情
[00:45.314]Would collect these words like drops of dew
[00:48.842]如露珠般汇聚词汇
[00:48.842]And savour on my tongue
[00:51.482]细品舌尖的词汇
[00:51.482]In season dry
[00:54.695]情思干涸时节
[00:54.695]And I don't know you
[01:00.984]我不了解你
[01:00.984]I used to like to pretend to
[01:08.253]我曾经喜欢伪装
[01:08.253]We're nothing but myths now
[01:12.878]我们不过是神话
[01:12.878]That neither of us believe in
[01:23.089]我们都不相信的东西
[01:23.089]You hear how I achieved good ends
[01:26.709]你知道我是如何取得好结果的
[01:26.709]Out of the mouths of mutual friends
[01:30.276]从我们共同的朋友那里听说
[01:30.276]And shrug and raise your eyebrows
[01:33.220]耸肩挑眉
[01:33.220]In the way you always have
[01:36.973]就像你一直以来那样
[01:36.973]And with that too they carry rumours of
[01:41.059]他们还传言着
[01:41.059]When someone last saw my movements
[01:43.924]有人最后一次看到我的行踪
[01:43.924]A shadow treading through the willows
[01:47.818]如影随形,穿梭柳林间
[01:47.818]In the forest land
[01:51.268]在这片森林里
[01:51.268]Messages that reach our ears
[01:54.452]传到我们耳朵里的信息
[01:54.452]Are met with an indifference
[01:57.682]收到却漠不关心
[01:57.682]I never thought I wouldn't care about you
[02:03.741]我从未想过我会不在乎你
[02:03.741]But here we are
[02:09.811]但我们在这里
[02:09.811]Flung to earth's corners far
[02:17.399]四散在天涯海角
[02:17.399]We're nothing but myths now
[02:21.899]我们不过是神话
[02:21.899]That neither of us believe in
[02:30.534]我们都不相信的东西
[02:30.534]My tongue's forgotten how
[02:36.716]我已经忘记如何开口
[02:36.716]To shape your name the way it sounds
[02:45.031]让你的名字变成这样
[02:45.031]We're nothing but myths now
[02:49.509]如今不过是传说
[02:49.509]That neither of us believe in
[02:59.202]我们都不相信的东西
[02:59.202]No muscle memory
[03:02.074]无肌忆记忆
[03:02.074]No lingering taste
[03:05.582]无残留余味
[03:05.582]No persistent impulse
[03:09.204]没有执着的冲动
[03:09.204]To pick up your trace
[03:12.502]试图追寻你的踪迹
[03:12.502]I left you no note
[03:15.815]我离你无声无息
[03:15.815]You left me no sign
[03:19.199]你没有留下任何线索
[03:19.199]Of where I plan to go
[03:22.597]我意往何方
[03:22.597]Of what you've gone to find
[03:26.705]你所去寻找的
[03:26.705]Sweet indifference
[03:29.852]甜美的冷漠
[03:29.852]Gentle apathy
[03:33.061]温和的冷漠
[03:33.061]Wholesome quiet dispassion
[03:36.194]健全宁静的冷静
[03:36.194]Restful neutrality
[03:43.671]宁静的中立
[03:43.671]We're nothing but myths now
[03:48.241]我们如今不过是神话罢了
[03:48.241]That neither of us believe in
[03:57.497]我们都不相信的东西
[03:57.497]We're nothing but myths now
[04:02.117]如今不过是彼此眼中不再相信的传说罢了
[04:02.117]That neither of us believe in
[04:06.418]我们都不相信的东西
[04:06.418]
[ilingku:134]
[ver:v1.0]
[ti:yeti]
[ar:Paris Paloma/Old Sea Brigade]
[al:yeti]
[by:]
[00:00.000]
[00:00.000]Yeti - Paris Paloma/Old Sea Brigade
[00:00.353]以下歌词翻译由微信翻译+文曲大模型提供
[00:00.353]Our paths will never cross again
[00:03.761]我们的道路将不再相交
[00:03.761]And that's the way you wanted it
[00:07.352]这正是你期望的结局
[00:07.352]You never could care less about
[00:10.776]你从未真正关心过
[00:10.776]The way we ended up
[00:14.153]我们的结局
[00:14.153]We swim in different circles now
[00:17.782]如今却如游鱼戏水,各奔东西
[00:17.782]I saw your tracks in snowy ground
[00:21.246]瞥见你雪地里的足迹
[00:21.246]And didn't want to follow them
[00:24.574]不愿追随他们
[00:24.574]As you fell off the earth
[00:28.397]当你消失不见
[00:28.397]Sightings few and far between
[00:31.671]寥寥无几的目击
[00:31.671]I have no words when they tell me
[00:35.097]当他们告诉我时,我无言以对
[00:35.097]A figure spotted roaming in
[00:38.557]身影游荡在
[00:38.557]The icy mountain wilds
[00:41.878]冰封的野山
[00:41.878]There was a time I felt for you
[00:45.314]曾有一刻,我为你倾心动情
[00:45.314]Would collect these words like drops of dew
[00:48.842]如露珠般汇聚词汇
[00:48.842]And savour on my tongue
[00:51.482]细品舌尖的词汇
[00:51.482]In season dry
[00:54.695]情思干涸时节
[00:54.695]And I don't know you
[01:00.984]我不了解你
[01:00.984]I used to like to pretend to
[01:08.253]我曾经喜欢伪装
[01:08.253]We're nothing but myths now
[01:12.878]我们不过是神话
[01:12.878]That neither of us believe in
[01:23.089]我们都不相信的东西
[01:23.089]You hear how I achieved good ends
[01:26.709]你知道我是如何取得好结果的
[01:26.709]Out of the mouths of mutual friends
[01:30.276]从我们共同的朋友那里听说
[01:30.276]And shrug and raise your eyebrows
[01:33.220]耸肩挑眉
[01:33.220]In the way you always have
[01:36.973]就像你一直以来那样
[01:36.973]And with that too they carry rumours of
[01:41.059]他们还传言着
[01:41.059]When someone last saw my movements
[01:43.924]有人最后一次看到我的行踪
[01:43.924]A shadow treading through the willows
[01:47.818]如影随形,穿梭柳林间
[01:47.818]In the forest land
[01:51.268]在这片森林里
[01:51.268]Messages that reach our ears
[01:54.452]传到我们耳朵里的信息
[01:54.452]Are met with an indifference
[01:57.682]收到却漠不关心
[01:57.682]I never thought I wouldn't care about you
[02:03.741]我从未想过我会不在乎你
[02:03.741]But here we are
[02:09.811]但我们在这里
[02:09.811]Flung to earth's corners far
[02:17.399]四散在天涯海角
[02:17.399]We're nothing but myths now
[02:21.899]我们不过是神话
[02:21.899]That neither of us believe in
[02:30.534]我们都不相信的东西
[02:30.534]My tongue's forgotten how
[02:36.716]我已经忘记如何开口
[02:36.716]To shape your name the way it sounds
[02:45.031]让你的名字变成这样
[02:45.031]We're nothing but myths now
[02:49.509]如今不过是传说
[02:49.509]That neither of us believe in
[02:59.202]我们都不相信的东西
[02:59.202]No muscle memory
[03:02.074]无肌忆记忆
[03:02.074]No lingering taste
[03:05.582]无残留余味
[03:05.582]No persistent impulse
[03:09.204]没有执着的冲动
[03:09.204]To pick up your trace
[03:12.502]试图追寻你的踪迹
[03:12.502]I left you no note
[03:15.815]我离你无声无息
[03:15.815]You left me no sign
[03:19.199]你没有留下任何线索
[03:19.199]Of where I plan to go
[03:22.597]我意往何方
[03:22.597]Of what you've gone to find
[03:26.705]你所去寻找的
[03:26.705]Sweet indifference
[03:29.852]甜美的冷漠
[03:29.852]Gentle apathy
[03:33.061]温和的冷漠
[03:33.061]Wholesome quiet dispassion
[03:36.194]健全宁静的冷静
[03:36.194]Restful neutrality
[03:43.671]宁静的中立
[03:43.671]We're nothing but myths now
[03:48.241]我们如今不过是神话罢了
[03:48.241]That neither of us believe in
[03:57.497]我们都不相信的东西
[03:57.497]We're nothing but myths now
[04:02.117]如今不过是彼此眼中不再相信的传说罢了
[04:02.117]That neither of us believe in
[04:06.418]我们都不相信的东西
[04:06.418]
文本歌词
Yeti - Paris Paloma/Old Sea Brigade
以下歌词翻译由微信翻译+文曲大模型提供
Our paths will never cross again
我们的道路将不再相交
And that's the way you wanted it
这正是你期望的结局
You never could care less about
你从未真正关心过
The way we ended up
我们的结局
We swim in different circles now
如今却如游鱼戏水,各奔东西
I saw your tracks in snowy ground
瞥见你雪地里的足迹
And didn't want to follow them
不愿追随他们
As you fell off the earth
当你消失不见
Sightings few and far between
寥寥无几的目击
I have no words when they tell me
当他们告诉我时,我无言以对
A figure spotted roaming in
身影游荡在
The icy mountain wilds
冰封的野山
There was a time I felt for you
曾有一刻,我为你倾心动情
Would collect these words like drops of dew
如露珠般汇聚词汇
And savour on my tongue
细品舌尖的词汇
In season dry
情思干涸时节
And I don't know you
我不了解你
I used to like to pretend to
我曾经喜欢伪装
We're nothing but myths now
我们不过是神话
That neither of us believe in
我们都不相信的东西
You hear how I achieved good ends
你知道我是如何取得好结果的
Out of the mouths of mutual friends
从我们共同的朋友那里听说
And shrug and raise your eyebrows
耸肩挑眉
In the way you always have
就像你一直以来那样
And with that too they carry rumours of
他们还传言着
When someone last saw my movements
有人最后一次看到我的行踪
A shadow treading through the willows
如影随形,穿梭柳林间
In the forest land
在这片森林里
Messages that reach our ears
传到我们耳朵里的信息
Are met with an indifference
收到却漠不关心
I never thought I wouldn't care about you
我从未想过我会不在乎你
But here we are
但我们在这里
Flung to earth's corners far
四散在天涯海角
We're nothing but myths now
我们不过是神话
That neither of us believe in
我们都不相信的东西
My tongue's forgotten how
我已经忘记如何开口
To shape your name the way it sounds
让你的名字变成这样
We're nothing but myths now
如今不过是传说
That neither of us believe in
我们都不相信的东西
No muscle memory
无肌忆记忆
No lingering taste
无残留余味
No persistent impulse
没有执着的冲动
To pick up your trace
试图追寻你的踪迹
I left you no note
我离你无声无息
You left me no sign
你没有留下任何线索
Of where I plan to go
我意往何方
Of what you've gone to find
你所去寻找的
Sweet indifference
甜美的冷漠
Gentle apathy
温和的冷漠
Wholesome quiet dispassion
健全宁静的冷静
Restful neutrality
宁静的中立
We're nothing but myths now
我们如今不过是神话罢了
That neither of us believe in
我们都不相信的东西
We're nothing but myths now
如今不过是彼此眼中不再相信的传说罢了
That neither of us believe in
我们都不相信的东西