LRC歌词
[ml:1.0]
[ilingku:032]
[ver:v1.0]
[ar:Bernard Herrmann]
[ti:Diary Of A Taxi Driver]
[by:]
[00:00.000]
[00:00.000]Diary Of A Taxi Driver - Bernard Herrmann (伯纳德.赫尔曼)
[00:10.542]以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:10.542]May 10th
[00:12.630]五月十日
[00:12.630]Thank God for the rain
[00:14.037]感谢上帝赐予我雨露
[00:14.037]Which is help wash away
[00:15.029]帮我洗去忧愁
[00:15.029]The garbage and the trash off the sidewalks
[00:19.019]人行道上的垃圾
[00:19.019]I'm working long hours now
[00:20.749]我现在工作时间很长
[00:20.749]Six days a week sometimes seven days a week
[00:23.780]一周六天有时一周七天
[00:23.780]It's a long hustle but it keeps me real busy
[00:26.780]
[00:26.780]I can take in three three fifty a week
[00:29.719]我一周可以赚三百五十万
[00:29.719]Sometimes even more when I do it off the meter
[00:35.856]当我随心所欲时有时更是如此
[00:35.856]All the animals come out at night
[00:38.625]所有的动物都在夜里出没
[00:38.625]Buthers queens fairies dopers junkies
[00:42.551]碧池女王精灵***沉迷**
[00:42.551]Sick venal
[00:44.452]放浪形骸
[00:44.452]Someday a real rain will come and wash all this scum off
[00:46.971]总有一天会下一场雨把这些都洗干净
[00:46.971]The streets
[00:49.233]街头
[00:49.233]I go all over
[00:50.459]我走遍天涯海角
[00:50.459]I take people to the Bronx Brooklyn
[00:52.789]我带人们去布朗克斯布鲁克林区
[00:52.789]I take them to Harlem
[00:53.969]我带他们去哈莱姆区
[00:53.969]I don't care
[00:55.496]我不在乎
[00:55.496]Don't make no difference to me
[00:57.570]对我来说毫无影响
[00:57.570]It does to some
[00:58.462]对某些人来说确实如此
[00:58.462]Some won't even take spooks
[01:00.652]有些人甚至不愿搭理我
[01:00.652]Don't make no difference to me
[01:04.188]对我来说毫无影响
[01:04.188]Each night when I return the cab to the garage
[01:06.277]每天晚上当我把出租车送回车库时
[01:06.277]I have to clean the back seat
[01:08.806]我得清理一下车后座
[01:08.806]Some nights I clean off the blood
[01:12.289]有些夜晚我会清理掉身上的血迹
[01:12.289]Twelve hours of work and I still can't sleep
[01:16.378]工作了十二个小时我还是睡不着
[01:16.378]Damn
[01:17.778]该死
[01:17.778]Days go on and on
[01:20.328]日子一天天过去
[01:20.328]They don't end
[01:23.797]永远不会结束
[01:23.797]All my life needed was a sense of someplace to go
[01:27.529]我这一生只需要找到一个归宿
[01:27.529]I don't believe that one should devote
[01:29.071]我不相信一个人应该
[01:29.071]His life to morbid self attention
[01:31.851]他的一生都在病态地关注自己
[01:31.851]I believe that
[01:32.461]我相信
[01:32.461]Someone should become a person like other people
[01:56.130]有人应该变成和别人一样的人
[01:56.130]Loneliness has followed me my whole life everywhere
[01:59.965]孤独一直跟随着我我的一生无处不在
[01:59.965]In bars in cars sidewalks stores everywhere
[02:06.450]在酒吧里在汽车里在人行道上到处都是商店
[02:06.450]There's no escape
[02:08.504]无处可逃
[02:08.504]I'm God's lonely man
[02:16.936]我是上帝孤独的人
[02:16.936]June 8th
[02:18.949]六月八日
[02:18.949]My life has taken another turn again
[02:21.591]我的人生再次迎来转折
[02:21.591]The days move along with regularity over and over
[02:25.096]一天又一天毫无规律地流逝
[02:25.096]And suddenly there is change
[02:45.226]突然之间就有了改变
[02:45.226]June 29th
[02:47.568]六月二十九日
[02:47.568]I gotta get in shape now
[02:48.983]我现在得锻炼身体
[02:48.983]From now on it'll be fifty pushups each morning
[02:51.642]从现在开始每天早上做五十个俯卧撑
[02:51.642]Fifty pull ups
[02:53.032]五十辆豪车
[02:53.032]From now on it'll be total organization
[02:55.333]从现在开始一切都井井有条
[02:55.333]Every muscle must be tight
[03:00.118]肌肉必须绷紧
[03:00.118]The idea had been growing in my brain for some time
[03:05.191]这个想法已经在我脑海里酝酿了一段时间
[03:05.191]True force
[03:06.914]真正的力量
[03:06.914]All the king's men cannot put it back together again
[03:20.789]国王的子民再也无法将一切挽回
[03:20.789]You talking to me
[03:24.543]你在跟我说话
[03:24.543]You talking to me
[03:28.688]你在跟我说话
[03:28.688]You talking to me
[03:32.809]你在跟我说话
[03:32.809]Then who the hell else are you talking
[03:34.365]那你还在说谁
[03:34.365]Talking to me
[03:36.745]和我聊天
[03:36.745]Well I'm the only one here
[03:40.569]我是这里唯一的一个
[03:40.569]Who do you think you're talking to
[03:43.763]你以为你在跟谁说话
[03:43.763]Oh yeah
[03:47.669]
[03:47.669]Okay
[03:53.867]好吧
[03:53.867]Listen you screwheads
[03:56.134]听着你们这些
[03:56.134]Here is a man who would not take it anymore
[03:59.587]这个男人再也无法忍受
[03:59.587]A man who stood up against the scum
[04:01.827]一个奋起反抗渣男的男人
[04:01.827]The dogs
[04:02.427]兄弟们
[04:02.427]The filth
[04:03.127]
[04:03.127]Here is someone who stood up
[04:16.287]这是一个勇敢站出来的人
[04:16.287]Now I see it clearly
[04:17.807]如今我看得一清二楚
[04:17.807]My whole life is pointed in one direction
[04:20.487]我的整个人生都朝着一个方向前进
[04:20.487]I see that now
[04:21.867]我现在明白了
[04:21.867]And never has been any choice for me
[04:23.917]从来都不是我的选择
[04:23.917]
[ilingku:032]
[ver:v1.0]
[ar:Bernard Herrmann]
[ti:Diary Of A Taxi Driver]
[by:]
[00:00.000]
[00:00.000]Diary Of A Taxi Driver - Bernard Herrmann (伯纳德.赫尔曼)
[00:10.542]以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:10.542]May 10th
[00:12.630]五月十日
[00:12.630]Thank God for the rain
[00:14.037]感谢上帝赐予我雨露
[00:14.037]Which is help wash away
[00:15.029]帮我洗去忧愁
[00:15.029]The garbage and the trash off the sidewalks
[00:19.019]人行道上的垃圾
[00:19.019]I'm working long hours now
[00:20.749]我现在工作时间很长
[00:20.749]Six days a week sometimes seven days a week
[00:23.780]一周六天有时一周七天
[00:23.780]It's a long hustle but it keeps me real busy
[00:26.780]
[00:26.780]I can take in three three fifty a week
[00:29.719]我一周可以赚三百五十万
[00:29.719]Sometimes even more when I do it off the meter
[00:35.856]当我随心所欲时有时更是如此
[00:35.856]All the animals come out at night
[00:38.625]所有的动物都在夜里出没
[00:38.625]Buthers queens fairies dopers junkies
[00:42.551]碧池女王精灵***沉迷**
[00:42.551]Sick venal
[00:44.452]放浪形骸
[00:44.452]Someday a real rain will come and wash all this scum off
[00:46.971]总有一天会下一场雨把这些都洗干净
[00:46.971]The streets
[00:49.233]街头
[00:49.233]I go all over
[00:50.459]我走遍天涯海角
[00:50.459]I take people to the Bronx Brooklyn
[00:52.789]我带人们去布朗克斯布鲁克林区
[00:52.789]I take them to Harlem
[00:53.969]我带他们去哈莱姆区
[00:53.969]I don't care
[00:55.496]我不在乎
[00:55.496]Don't make no difference to me
[00:57.570]对我来说毫无影响
[00:57.570]It does to some
[00:58.462]对某些人来说确实如此
[00:58.462]Some won't even take spooks
[01:00.652]有些人甚至不愿搭理我
[01:00.652]Don't make no difference to me
[01:04.188]对我来说毫无影响
[01:04.188]Each night when I return the cab to the garage
[01:06.277]每天晚上当我把出租车送回车库时
[01:06.277]I have to clean the back seat
[01:08.806]我得清理一下车后座
[01:08.806]Some nights I clean off the blood
[01:12.289]有些夜晚我会清理掉身上的血迹
[01:12.289]Twelve hours of work and I still can't sleep
[01:16.378]工作了十二个小时我还是睡不着
[01:16.378]Damn
[01:17.778]该死
[01:17.778]Days go on and on
[01:20.328]日子一天天过去
[01:20.328]They don't end
[01:23.797]永远不会结束
[01:23.797]All my life needed was a sense of someplace to go
[01:27.529]我这一生只需要找到一个归宿
[01:27.529]I don't believe that one should devote
[01:29.071]我不相信一个人应该
[01:29.071]His life to morbid self attention
[01:31.851]他的一生都在病态地关注自己
[01:31.851]I believe that
[01:32.461]我相信
[01:32.461]Someone should become a person like other people
[01:56.130]有人应该变成和别人一样的人
[01:56.130]Loneliness has followed me my whole life everywhere
[01:59.965]孤独一直跟随着我我的一生无处不在
[01:59.965]In bars in cars sidewalks stores everywhere
[02:06.450]在酒吧里在汽车里在人行道上到处都是商店
[02:06.450]There's no escape
[02:08.504]无处可逃
[02:08.504]I'm God's lonely man
[02:16.936]我是上帝孤独的人
[02:16.936]June 8th
[02:18.949]六月八日
[02:18.949]My life has taken another turn again
[02:21.591]我的人生再次迎来转折
[02:21.591]The days move along with regularity over and over
[02:25.096]一天又一天毫无规律地流逝
[02:25.096]And suddenly there is change
[02:45.226]突然之间就有了改变
[02:45.226]June 29th
[02:47.568]六月二十九日
[02:47.568]I gotta get in shape now
[02:48.983]我现在得锻炼身体
[02:48.983]From now on it'll be fifty pushups each morning
[02:51.642]从现在开始每天早上做五十个俯卧撑
[02:51.642]Fifty pull ups
[02:53.032]五十辆豪车
[02:53.032]From now on it'll be total organization
[02:55.333]从现在开始一切都井井有条
[02:55.333]Every muscle must be tight
[03:00.118]肌肉必须绷紧
[03:00.118]The idea had been growing in my brain for some time
[03:05.191]这个想法已经在我脑海里酝酿了一段时间
[03:05.191]True force
[03:06.914]真正的力量
[03:06.914]All the king's men cannot put it back together again
[03:20.789]国王的子民再也无法将一切挽回
[03:20.789]You talking to me
[03:24.543]你在跟我说话
[03:24.543]You talking to me
[03:28.688]你在跟我说话
[03:28.688]You talking to me
[03:32.809]你在跟我说话
[03:32.809]Then who the hell else are you talking
[03:34.365]那你还在说谁
[03:34.365]Talking to me
[03:36.745]和我聊天
[03:36.745]Well I'm the only one here
[03:40.569]我是这里唯一的一个
[03:40.569]Who do you think you're talking to
[03:43.763]你以为你在跟谁说话
[03:43.763]Oh yeah
[03:47.669]
[03:47.669]Okay
[03:53.867]好吧
[03:53.867]Listen you screwheads
[03:56.134]听着你们这些
[03:56.134]Here is a man who would not take it anymore
[03:59.587]这个男人再也无法忍受
[03:59.587]A man who stood up against the scum
[04:01.827]一个奋起反抗渣男的男人
[04:01.827]The dogs
[04:02.427]兄弟们
[04:02.427]The filth
[04:03.127]
[04:03.127]Here is someone who stood up
[04:16.287]这是一个勇敢站出来的人
[04:16.287]Now I see it clearly
[04:17.807]如今我看得一清二楚
[04:17.807]My whole life is pointed in one direction
[04:20.487]我的整个人生都朝着一个方向前进
[04:20.487]I see that now
[04:21.867]我现在明白了
[04:21.867]And never has been any choice for me
[04:23.917]从来都不是我的选择
[04:23.917]
文本歌词
Diary Of A Taxi Driver - Bernard Herrmann (伯纳德.赫尔曼)
以下歌词翻译由微信翻译提供
May 10th
五月十日
Thank God for the rain
感谢上帝赐予我雨露
Which is help wash away
帮我洗去忧愁
The garbage and the trash off the sidewalks
人行道上的垃圾
I'm working long hours now
我现在工作时间很长
Six days a week sometimes seven days a week
一周六天有时一周七天
It's a long hustle but it keeps me real busy
I can take in three three fifty a week
我一周可以赚三百五十万
Sometimes even more when I do it off the meter
当我随心所欲时有时更是如此
All the animals come out at night
所有的动物都在夜里出没
Buthers queens fairies dopers junkies
碧池女王精灵***沉迷**
Sick venal
放浪形骸
Someday a real rain will come and wash all this scum off
总有一天会下一场雨把这些都洗干净
The streets
街头
I go all over
我走遍天涯海角
I take people to the Bronx Brooklyn
我带人们去布朗克斯布鲁克林区
I take them to Harlem
我带他们去哈莱姆区
I don't care
我不在乎
Don't make no difference to me
对我来说毫无影响
It does to some
对某些人来说确实如此
Some won't even take spooks
有些人甚至不愿搭理我
Don't make no difference to me
对我来说毫无影响
Each night when I return the cab to the garage
每天晚上当我把出租车送回车库时
I have to clean the back seat
我得清理一下车后座
Some nights I clean off the blood
有些夜晚我会清理掉身上的血迹
Twelve hours of work and I still can't sleep
工作了十二个小时我还是睡不着
Damn
该死
Days go on and on
日子一天天过去
They don't end
永远不会结束
All my life needed was a sense of someplace to go
我这一生只需要找到一个归宿
I don't believe that one should devote
我不相信一个人应该
His life to morbid self attention
他的一生都在病态地关注自己
I believe that
我相信
Someone should become a person like other people
有人应该变成和别人一样的人
Loneliness has followed me my whole life everywhere
孤独一直跟随着我我的一生无处不在
In bars in cars sidewalks stores everywhere
在酒吧里在汽车里在人行道上到处都是商店
There's no escape
无处可逃
I'm God's lonely man
我是上帝孤独的人
June 8th
六月八日
My life has taken another turn again
我的人生再次迎来转折
The days move along with regularity over and over
一天又一天毫无规律地流逝
And suddenly there is change
突然之间就有了改变
June 29th
六月二十九日
I gotta get in shape now
我现在得锻炼身体
From now on it'll be fifty pushups each morning
从现在开始每天早上做五十个俯卧撑
Fifty pull ups
五十辆豪车
From now on it'll be total organization
从现在开始一切都井井有条
Every muscle must be tight
肌肉必须绷紧
The idea had been growing in my brain for some time
这个想法已经在我脑海里酝酿了一段时间
True force
真正的力量
All the king's men cannot put it back together again
国王的子民再也无法将一切挽回
You talking to me
你在跟我说话
You talking to me
你在跟我说话
You talking to me
你在跟我说话
Then who the hell else are you talking
那你还在说谁
Talking to me
和我聊天
Well I'm the only one here
我是这里唯一的一个
Who do you think you're talking to
你以为你在跟谁说话
Oh yeah
Okay
好吧
Listen you screwheads
听着你们这些
Here is a man who would not take it anymore
这个男人再也无法忍受
A man who stood up against the scum
一个奋起反抗渣男的男人
The dogs
兄弟们
The filth
Here is someone who stood up
这是一个勇敢站出来的人
Now I see it clearly
如今我看得一清二楚
My whole life is pointed in one direction
我的整个人生都朝着一个方向前进
I see that now
我现在明白了
And never has been any choice for me
从来都不是我的选择