LRC歌词
[ml:1.0]
[ilingku:013]
[ver:v1.0]
[ti:History Chimes]
[ar:Echo & The Bunnymen]
[al:What Are You Going To Do With ]
[by:]
[00:00.000]
[00:00.000]History Chimes - Echo & The Bunnymen
[00:12.590]以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:12.590]Bells
[00:13.780]铃铛
[00:13.780]High on a hill
[00:16.230]高高的山上
[00:16.230]History chimes
[00:18.630]历史响起
[00:18.630]You want a new beginning
[00:22.330]你想要一个新的开始
[00:22.330]Tell me
[00:23.650]告诉我
[00:23.650]In biro or quill
[00:25.860]不管是圆珠笔还是羽毛笔
[00:25.860]Your purpose and mine
[00:28.620]你我的目标
[00:28.620]Prove that our world is spinning
[00:32.190]证明我们的世界天旋地转
[00:32.190]So
[00:34.950]所以
[00:34.950]Here goes
[00:37.400]开始吧
[00:37.400]Nothing better
[00:42.360]无与伦比
[00:42.360]And
[00:44.860]和
[00:44.860]Here's to
[00:47.370]敬你一杯
[00:47.370]Something else
[00:53.830]别的东西
[00:53.830]Until tomorrow
[00:56.650]直到明天
[00:56.650]But that's another time
[01:01.630]但那是另一次了
[01:01.630]It's just another time
[01:06.610]这只是另一个时代
[01:06.610]It's just some other troubled time
[01:24.920]这不过是另一段令人烦恼的时光
[01:24.920]The seed
[01:26.360]种子
[01:26.360]Grew up a boy
[01:28.810]成长为男孩
[01:28.810]Turned to a man
[01:31.380]变成了一个男人
[01:31.380]Is this the world you wanted
[01:34.830]这就是你想要的世界吗
[01:34.830]It seems
[01:36.150]似乎
[01:36.150]Under the soil
[01:38.710]埋在土里
[01:38.710]Over the sand
[01:41.290]越过沙滩
[01:41.290]Not quite the seed I planted
[01:44.980]不像是我种下的种子
[01:44.980]I've seen you
[01:47.510]我见过你
[01:47.510]And now
[01:50.210]现在
[01:50.210]I know better
[01:54.800]我心知肚明
[01:54.800]I've been you
[01:57.500]我一直都是你
[01:57.500]Now i'm
[02:00.090]现在我
[02:00.090]Someone else
[02:06.490]别人
[02:06.490]Until tomorrow
[02:09.380]直到明天
[02:09.380]But that's another time
[02:14.210]但那是另一次了
[02:14.210]It's just another time
[02:19.300]这只是另一个时代
[02:19.300]It's just some other troubled time
[02:29.020]这不过是另一段令人烦恼的时光
[02:29.020]Until
[02:29.450]直到
[02:29.450]Tomorrow
[02:31.890]明天
[02:31.890]But that's another time
[02:36.820]但那是另一次了
[02:36.820]It's just another time
[02:41.780]这只是另一个时代
[02:41.780]It's just some other troubled time
[02:52.310]这不过是另一段令人烦恼的时光
[02:52.310]Until tomorrow
[02:57.270]直到明天
[02:57.270]Until tomorrow
[03:02.220]直到明天
[03:02.220]Until tomorrow
[03:07.300]直到明天
[03:07.300]Until tomorrow
[03:12.260]直到明天
[03:12.260]Until tomorrow
[03:17.340]直到明天
[03:17.340]Until tomorrow
[03:22.350]直到明天
[03:22.350]Until
[03:23.840]直到
[03:23.840]
[ilingku:013]
[ver:v1.0]
[ti:History Chimes]
[ar:Echo & The Bunnymen]
[al:What Are You Going To Do With ]
[by:]
[00:00.000]
[00:00.000]History Chimes - Echo & The Bunnymen
[00:12.590]以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:12.590]Bells
[00:13.780]铃铛
[00:13.780]High on a hill
[00:16.230]高高的山上
[00:16.230]History chimes
[00:18.630]历史响起
[00:18.630]You want a new beginning
[00:22.330]你想要一个新的开始
[00:22.330]Tell me
[00:23.650]告诉我
[00:23.650]In biro or quill
[00:25.860]不管是圆珠笔还是羽毛笔
[00:25.860]Your purpose and mine
[00:28.620]你我的目标
[00:28.620]Prove that our world is spinning
[00:32.190]证明我们的世界天旋地转
[00:32.190]So
[00:34.950]所以
[00:34.950]Here goes
[00:37.400]开始吧
[00:37.400]Nothing better
[00:42.360]无与伦比
[00:42.360]And
[00:44.860]和
[00:44.860]Here's to
[00:47.370]敬你一杯
[00:47.370]Something else
[00:53.830]别的东西
[00:53.830]Until tomorrow
[00:56.650]直到明天
[00:56.650]But that's another time
[01:01.630]但那是另一次了
[01:01.630]It's just another time
[01:06.610]这只是另一个时代
[01:06.610]It's just some other troubled time
[01:24.920]这不过是另一段令人烦恼的时光
[01:24.920]The seed
[01:26.360]种子
[01:26.360]Grew up a boy
[01:28.810]成长为男孩
[01:28.810]Turned to a man
[01:31.380]变成了一个男人
[01:31.380]Is this the world you wanted
[01:34.830]这就是你想要的世界吗
[01:34.830]It seems
[01:36.150]似乎
[01:36.150]Under the soil
[01:38.710]埋在土里
[01:38.710]Over the sand
[01:41.290]越过沙滩
[01:41.290]Not quite the seed I planted
[01:44.980]不像是我种下的种子
[01:44.980]I've seen you
[01:47.510]我见过你
[01:47.510]And now
[01:50.210]现在
[01:50.210]I know better
[01:54.800]我心知肚明
[01:54.800]I've been you
[01:57.500]我一直都是你
[01:57.500]Now i'm
[02:00.090]现在我
[02:00.090]Someone else
[02:06.490]别人
[02:06.490]Until tomorrow
[02:09.380]直到明天
[02:09.380]But that's another time
[02:14.210]但那是另一次了
[02:14.210]It's just another time
[02:19.300]这只是另一个时代
[02:19.300]It's just some other troubled time
[02:29.020]这不过是另一段令人烦恼的时光
[02:29.020]Until
[02:29.450]直到
[02:29.450]Tomorrow
[02:31.890]明天
[02:31.890]But that's another time
[02:36.820]但那是另一次了
[02:36.820]It's just another time
[02:41.780]这只是另一个时代
[02:41.780]It's just some other troubled time
[02:52.310]这不过是另一段令人烦恼的时光
[02:52.310]Until tomorrow
[02:57.270]直到明天
[02:57.270]Until tomorrow
[03:02.220]直到明天
[03:02.220]Until tomorrow
[03:07.300]直到明天
[03:07.300]Until tomorrow
[03:12.260]直到明天
[03:12.260]Until tomorrow
[03:17.340]直到明天
[03:17.340]Until tomorrow
[03:22.350]直到明天
[03:22.350]Until
[03:23.840]直到
[03:23.840]
文本歌词
History Chimes - Echo & The Bunnymen
以下歌词翻译由微信翻译提供
Bells
铃铛
High on a hill
高高的山上
History chimes
历史响起
You want a new beginning
你想要一个新的开始
Tell me
告诉我
In biro or quill
不管是圆珠笔还是羽毛笔
Your purpose and mine
你我的目标
Prove that our world is spinning
证明我们的世界天旋地转
So
所以
Here goes
开始吧
Nothing better
无与伦比
And
和
Here's to
敬你一杯
Something else
别的东西
Until tomorrow
直到明天
But that's another time
但那是另一次了
It's just another time
这只是另一个时代
It's just some other troubled time
这不过是另一段令人烦恼的时光
The seed
种子
Grew up a boy
成长为男孩
Turned to a man
变成了一个男人
Is this the world you wanted
这就是你想要的世界吗
It seems
似乎
Under the soil
埋在土里
Over the sand
越过沙滩
Not quite the seed I planted
不像是我种下的种子
I've seen you
我见过你
And now
现在
I know better
我心知肚明
I've been you
我一直都是你
Now i'm
现在我
Someone else
别人
Until tomorrow
直到明天
But that's another time
但那是另一次了
It's just another time
这只是另一个时代
It's just some other troubled time
这不过是另一段令人烦恼的时光
Until
直到
Tomorrow
明天
But that's another time
但那是另一次了
It's just another time
这只是另一个时代
It's just some other troubled time
这不过是另一段令人烦恼的时光
Until tomorrow
直到明天
Until tomorrow
直到明天
Until tomorrow
直到明天
Until tomorrow
直到明天
Until tomorrow
直到明天
Until tomorrow
直到明天
Until
直到