LRC歌词

[ml:1.0]
[ilingku:065]
[ver:v1.0]
[ti:No Good Deed]
[ar:Idina Menzel]
[al:Wicked]
[by:]
[00:00.000]
[00:00.000]No Good Deed - Idina Menzel
[00:04.541]
[00:04.541]Fiyero
[00:14.171]Fiyero!
[00:14.171]Eleka nahmen nahmen
[00:15.511]艾丽卡那门那门
[00:15.511]Ah tum ah tum eleka nahmen
[00:17.671]啊图啊图艾丽卡那门
[00:17.671]Eleka nahmen nahmen
[00:18.871]艾丽卡那门那门
[00:18.871]Ah tum ah tum eleka nahmen
[00:22.521]啊图啊图艾丽卡那门
[00:22.521]Let his flesh not be torn
[00:24.231]别让他的身躯被撕扯
[00:24.231]Let his blood leave no stain
[00:26.260]别让他的血留下痕迹
[00:26.260]Though they beat him
[00:27.280]尽管他们鞭打他
[00:27.280]Let him feel no pain
[00:30.660]别让他感到痛苦
[00:30.660]Let his bones never break
[00:32.369]别弄断他的骨头
[00:32.369]And however they try
[00:34.619]但是他们尝试
[00:34.619]To destroy him
[00:35.699]毁灭他
[00:35.699]Let him never die
[00:37.389]别让他死
[00:37.389]Let him never die
[00:42.689]别让他死
[00:42.689]Eleka nahmen nahmen
[00:43.959]艾丽卡那门那门
[00:43.959]Ah tum ah tum eleka nahmen
[00:46.289]啊图啊图艾丽卡那门
[00:46.289]Eleka nahmen nahmen
[00:47.519]艾丽卡那门那门
[00:47.519]Ah tum ah tum eleka: eleka:
[00:50.889]啊图啊图艾丽卡:艾丽卡
[00:50.889]What good is this chanting
[00:52.569]念咒有什么用呢?
[00:52.569]I don't even know what I'm reading
[00:54.388]我都不知道在念什么!
[00:54.388]I don't even know what trick I ought to try
[00:58.128]我都不知道该用哪一招
[00:58.128]Fiyero where are you
[00:59.777]Fiyero,你在哪?
[00:59.777]Already dead or bleeding
[01:01.627]已经死了,或受伤了?
[01:01.627]One more disaster I can add to my
[01:05.387]我可以再加一个灾难
[01:05.387]Generous supply
[01:16.107]作为慷慨的给予?
[01:16.107]No good deed goes unpunished
[01:20.417]一切善举都要招致惩罚
[01:20.417]No act of charity goes unresented
[01:24.327]一切善举都会被仇恨
[01:24.327]No good deed goes unpunished
[01:27.587]一切善举都要招致惩罚
[01:27.587]That's my new creed
[01:30.557]这是我新的信条
[01:30.557]My road of good intentions
[01:32.136]我的善行之路
[01:32.136]Led where such roads always lead
[01:35.665]没有改变
[01:35.665]No good deed
[01:38.965]一切善举
[01:38.965]Goes unpunished
[01:48.095]都要招收惩罚!
[01:48.095]Nessa
[01:51.555]Nessa
[01:51.555]Doctor Dillamond
[01:55.465]Dillamond医生
[01:55.465]Fiyero
[01:58.715]Fiyero
[01:58.715]Fiyero
[02:08.304]Fiyero!
[02:08.304]One question haunts and hurts
[02:10.374]一个问题一直困扰着我
[02:10.374]Too much too much to mention:
[02:12.524]有太多,太多要说:
[02:12.524]Was I really seeking good
[02:14.704]我是真的在寻找美好
[02:14.704]Or just seeking attention
[02:16.584]还是只是在寻求注意?
[02:16.584]Is that all good deeds are
[02:18.784]善行是否都是这样
[02:18.784]When looked at with an ice-cold eye
[02:21.854]当看着冰冷的眼睛?
[02:21.854]If that's all good deeds are
[02:23.973]如果这就是善行
[02:23.973]Maybe that's the reason why
[02:30.683]也许因为这样所以
[02:30.683]No good deed goes unpunished
[02:35.213]一切善举都要招致惩罚
[02:35.213]All helpful urges should be circumvented
[02:38.973]所有热心的渴望都该被否决
[02:38.973]No good deed goes unpunished
[02:43.383]一切善举都要招致惩罚
[02:43.383]Sure I meant well -
[02:45.203]当然,本意善良
[02:45.203]Well look at what well-meant did:
[02:48.753]看看好心带来的
[02:48.753]All right enough - so be it
[02:50.603]好了,够了就这样吧
[02:50.603]So be it then:
[02:54.323]就这样,然后
[02:54.323]Let all Oz be agreed
[02:56.443]让大家都同意
[02:56.443]I'm wicked through and through
[02:58.623]我是彻头彻尾的坏蛋
[02:58.623]Since I can not succeed
[03:00.693]既然我不能成功
[03:00.693]Fiyero saving you
[03:02.432]Fiyero,救你
[03:02.432]I promise no good deed
[03:04.682]我保证我不会
[03:04.682]Will I attempt to do again
[03:07.392]再尝试做好事
[03:07.392]Ever again
[03:10.552]再也不会
[03:10.552]No good deed
[03:12.442]什么好事
[03:12.442]Will I do again
[03:28.392]我都不会再做!
[03:28.392]

文本歌词



No Good Deed - Idina Menzel

Fiyero
Fiyero!
Eleka nahmen nahmen
艾丽卡那门那门
Ah tum ah tum eleka nahmen
啊图啊图艾丽卡那门
Eleka nahmen nahmen
艾丽卡那门那门
Ah tum ah tum eleka nahmen
啊图啊图艾丽卡那门
Let his flesh not be torn
别让他的身躯被撕扯
Let his blood leave no stain
别让他的血留下痕迹
Though they beat him
尽管他们鞭打他
Let him feel no pain
别让他感到痛苦
Let his bones never break
别弄断他的骨头
And however they try
但是他们尝试
To destroy him
毁灭他
Let him never die
别让他死
Let him never die
别让他死
Eleka nahmen nahmen
艾丽卡那门那门
Ah tum ah tum eleka nahmen
啊图啊图艾丽卡那门
Eleka nahmen nahmen
艾丽卡那门那门
Ah tum ah tum eleka: eleka:
啊图啊图艾丽卡:艾丽卡
What good is this chanting
念咒有什么用呢?
I don't even know what I'm reading
我都不知道在念什么!
I don't even know what trick I ought to try
我都不知道该用哪一招
Fiyero where are you
Fiyero,你在哪?
Already dead or bleeding
已经死了,或受伤了?
One more disaster I can add to my
我可以再加一个灾难
Generous supply
作为慷慨的给予?
No good deed goes unpunished
一切善举都要招致惩罚
No act of charity goes unresented
一切善举都会被仇恨
No good deed goes unpunished
一切善举都要招致惩罚
That's my new creed
这是我新的信条
My road of good intentions
我的善行之路
Led where such roads always lead
没有改变
No good deed
一切善举
Goes unpunished
都要招收惩罚!
Nessa
Nessa
Doctor Dillamond
Dillamond医生
Fiyero
Fiyero
Fiyero
Fiyero!
One question haunts and hurts
一个问题一直困扰着我
Too much too much to mention:
有太多,太多要说:
Was I really seeking good
我是真的在寻找美好
Or just seeking attention
还是只是在寻求注意?
Is that all good deeds are
善行是否都是这样
When looked at with an ice-cold eye
当看着冰冷的眼睛?
If that's all good deeds are
如果这就是善行
Maybe that's the reason why
也许因为这样所以
No good deed goes unpunished
一切善举都要招致惩罚
All helpful urges should be circumvented
所有热心的渴望都该被否决
No good deed goes unpunished
一切善举都要招致惩罚
Sure I meant well -
当然,本意善良
Well look at what well-meant did:
看看好心带来的
All right enough - so be it
好了,够了就这样吧
So be it then:
就这样,然后
Let all Oz be agreed
让大家都同意
I'm wicked through and through
我是彻头彻尾的坏蛋
Since I can not succeed
既然我不能成功
Fiyero saving you
Fiyero,救你
I promise no good deed
我保证我不会
Will I attempt to do again
再尝试做好事
Ever again
再也不会
No good deed
什么好事
Will I do again
我都不会再做!

声明:本站不存储任何音频数据,站内歌曲来自搜索引擎,如有侵犯版权请及时联系我们,我们将在第一时间处理!